-
1 части туши животного
nfood.ind. Tierteile (при разрубе)Универсальный русско-немецкий словарь > части туши животного
-
2 мышечный слой нижней брюшинной части туши
adjmeat. Bauchlappen (как правило, идет на приготовление фарша)Универсальный русско-немецкий словарь > мышечный слой нижней брюшинной части туши
-
3 мясные части туши
adjfood.ind. Fleischteile -
4 отложение жира в задней части туши
nfood.ind. FettsteißУниверсальный русско-немецкий словарь > отложение жира в задней части туши
-
5 разруб на мелкие части
nfood.ind. (туши) KleinhauenУниверсальный русско-немецкий словарь > разруб на мелкие части
-
6 толщина шпика поясничной части
nfood.ind. Lendenspeckdicke (свиной туши)Универсальный русско-немецкий словарь > толщина шпика поясничной части
-
7 кусок хребтовой части говяжьей туши примыкающий к горловой части отруба
nmeat. abgedeckter Rücken (пригоден для гуляша, рагу, тушения и медленной варки в бульоне)Универсальный русско-немецкий словарь > кусок хребтовой части говяжьей туши примыкающий к горловой части отруба
-
8 рулет из затылочной части свиной туши
nfood.ind. Schweinekamm-RouladeУниверсальный русско-немецкий словарь > рулет из затылочной части свиной туши
-
9 рулет из шейной части свиной туши
nfood.ind. Schweinekamm-RouladeУниверсальный русско-немецкий словарь > рулет из шейной части свиной туши
-
10 устройство для удаления костей из лопаточной части говяжьей туши
nfood.ind. (механического) Knochenziehgerät für Schulterblattknochen vom RindУниверсальный русско-немецкий словарь > устройство для удаления костей из лопаточной части говяжьей туши
-
11 отделение
1.
milit. î
2. n1) gener. Abfachung (ящика, шкафа), Abfall, Ableger, Abspaltung, Abteilung, Abteilung (действие), Abteilung (учреждения), Ausschwitzung, Aussonderung, Außenstelle, Bankfach (сейфа), Fachrichtung (в учебном заведении), Filiale, Geschäftsstelle (напр. торговое, банка), Haufe -ns (гимнастика), Haufen (гимнастика), Revier (полиции), Schar (в войсках СС фашистской Германии), Sonderung, Fachbereich (научного учреждения, факультета), Klasse (Академии наук), Niederlassung, Schar (штурмовиков, гитлерюгенда, а также войск СС в фашистской Германии), Sektion, Station (в больнице), (тк.sg) Ablösung, Absonderung, Abtrennung, Sezession (части государства), Trennung, Zweigstelle, Kompartiment2) comput. (приёмное) Fach, Selektivierung3) geol. Abgliederung, Ablösung, Abspalten (породы), Abspaltung (породы), Absprengen (обломков при взрывании или колебании температур), Abstoßen, Abzweigung, Lösen (от массива), Teilung4) Av. Abfall (элементов конструкции), Abwurf, Aufplatzen (потока), Auslösung (напр. элементов конструкции), Ausstoß (напр. элементов конструкции), Entkopplung, Trennung (напр. ступени КА)5) navy. Abteilung (шкафа, помещения), Abteil (напр. шкафа, помещения)6) med. Funktionsstelle, Diärese, Diäresis7) obs. Abteilung (напр. шкафа), Separation8) sports. Strom, Riege9) milit. Dezernat, Gruppe (подразделение), Lehrgruppe, Referat, Gruppe, Trupp10) eng. Abbrechen (ãëûá), Abhacken (части туши), Absondern, Abteilung (шахтного ствола), Ausscheidung, Kammer, Loslösung, Raum, Scheidung, Trennen, Trum (шахтного ствола)11) railw. Amt (железной дороги), Kompartiment (в вагоне), Raumgehalt12) law. Abgrenzung, Abteilung (íàïð. eines Betriebes), Geschäftsstelle, Sezession (напр., части государства), Zweiggeschäft, Division13) econ. Abteilung (в учреждении), Niederlage, Niederlassung (банка), Verselbständigung, Zweiganstalt, Zweigniederlassung14) fin. Abteilung Filiale15) auto. Kabine16) artil. Gruppe (стрелковое)19) polygr. Fach, (листов от стапеля) Vereinzelung20) politics. (региональное) Verband (партии)21) psych. Isolation22) radio. Abhebung23) theatre. Teil (концерта, представления)24) textile. Herauslösen (пряжи)25) physiol. Sekret26) electr. Abscheidung, Abtrennen, Auftrennen27) oil. Aussichtung, Trennung (ãàçà)28) leath. Einsteckfach (бумажника), Fach (портфеля), Fachteil, Steckfach (кошелька)29) food.ind. Ausscheiden, Segregation, Separieren, Separierung, Zelle, Ablösen (напр. мяса от костей), Abscheiden, Abziehen (головы от туши животного), Ausstreifen (отрубей)30) atom. Abscheidprozeß, Separieren, Separierung, Losung31) patents. Dienststelle32) busin. Geschäftsstelle (напр. банка)33) nucl.phys. Auftrennung34) f.trade. Nebenstelle35) wood. Trennen (изделия от формы)36) aerodyn. Abwerfen, Lösung37) nav. Abschluß, Unterabteilung38) shipb. Abschluss, Abschnitt, Loswerden, Zelle im Schiffsboden39) cinema.equip. Abspringen (фотоотпечатков после глянцевания) -
12 отрубать
v1) gener. kupieren (хвост, уши у собак, лошадей), abhacken, abschroten (неровности на металлических изделиях), kappen, weghauen2) road.wrk. abspalten3) food.ind. abhacken (части туши), abschlagen4) weld. hauen, trennen5) wood. abkneifen6) nav. abhauen -
13 отделение
Ablösen, Ablösung, ( части туши) Abhacken, Abscheidung, Absonderung, Abspaltung, Abteil, Abteilung, Abtrennen, Auftrennen, Aussonderung, Ausscheidung, Fach, Kammer, Lösen, Loslösung, Lösung, Raum, Scheidung, Separation, ( шахтного ствола) Trum горн., Trennen -
14 отделение
отделение с. Ablösen n; Ablösung f; Abscheiden n; Abscheidung f; Absetzen n; Absondern n; Absonderung f; Abspaltung f; Abteil n; Abteilung f; Abtrennen n; Abtrennung f; Auftrennen n; Auftrennung f; Ausscheidung f; Aussonderung f; Exkret n; Exkretion f; Fach n; Kammer f; Loslösung f; горн. Lösen n; Lösung f; Raum m; Scheiden n; Scheidung f; Sekret n; Sekretion f; Separation f; Separieren n; Trennen n; Trennung f; Trum n; Zelle fотделение с. сетей связи общего пользования (в составе фирмы "Сименс ") öffentliche Kommunikationsnetze n pl; ÖNотделение с. согласующих импульсов Abtrennung f der Synchronimpulse; тел. Abtrennung f der Synchronisierimpulse; Impulsabtrennung f -
15 отруб
-
16 край
n1) gener. (наружный) Außenrand, Bord (тротуара), Borte, Bände, Börde, Börte, Ende, Gegend, Kippe, Provinz, Rain, Zarge, Region (единица административно-территориального деления России), Kante, Landschaft, Querrippe (мясной туши), Rand, Bräm, Bräue, Bräune2) geol. Saum, Seite3) Av. Flanke (напр. ленты самописца)4) obs. Ranft5) sports. Außen (крайний нападающий в футболе), Flanke (ïîëÿ)6) poet. Land -e, Lann, Länd8) hist. Gäu9) law. Gebiet, Landstrich, Reichsgau10) econ. Land11) auto. Grat12) artil. Hahn13) gastron. Mittelrippenstück (мясной туши)14) polygr. Umrandung15) textile. Einfassung, Rabatte, Schnitt16) food.ind. Querrippe (группа мышц, залегающих под лопаткой в средней ее части и часть рёберной покромки; общегерманский раскрой говяжьих туш), Riemen (швейцарский раскрой говяжьих туш), Scham (северогерманский раскрой говяжьих туш), Schild (швейцарский раскрой говяжьих туш), Schälrippe (южногерманский раскрой говяжьих туш), Strahl (швейцарский раскрой говяжьих туш), abgedeckte Rippe (южногерманский раскрой говяжьих туш), dicke und dünne Zungenleiter (рейнский раскрой говяжьих туш), Überzwerch- und Bleichstück (южно-германский раскрой говяжьих туш)17) sow. Überstand (обтачки, клапана)18) pompous. Himmelsstrich (с учётом климата и т. п.)19) meat. Strahl -
17 ветеринарный конфискат
adjmeat. Konfiskat (побочные продукты в мясопереработке: туши, части туш и органы животных, признанные вет.-сан. надзором непригодными для пищевых целей и допущенные для технической утилизации.)Универсальный русско-немецкий словарь > ветеринарный конфискат
-
18 шейная часть
adj1) gener. Kamm (мясной туши)2) food.ind. Genick (восточнопрусский раскрой говяжьих туш), Gulaschstück (рейнский раскрой говяжьих туш), Halspartie (òóøè), Halsstück (òóøè), Halsteil (òóøè), Kamm (отделяется между 7-м шейным и 1-м грудным позвонком до линий отделения средней рёберной части; общегерманский раскрой говяжьих и бараньих туш), Kammgrat (верхняя треть шеи; южногерманский раскрой говяжьих туш), Kammstück (òóøè), Unterrippe, fettes Meisel (венский раскрой говяжьих туш), Hals (òóøè)3) meat. Stich (нижняя треть шеи; южногерманский раскрой говяжьих туш)
См. также в других словарях:
Туши крупного рогатого скота — а) туши крупного рогатого скота в субпозициях 0201 10 и 0202 10 целые туши забитых животных после обескровливания, нутровки и снятия шкуры, импортируемые с головой или без головы, с ногами или без ног, с другими неотделенными субпродуктами или… … Официальная терминология
Завиток часть мясной туши — Часть мясной туши противоположная хребту, т. е. грудь и живот, составляет самую дешевую долю туши, причем, начиная спереди и идя к задним ногам, грудь и живот делятся на 4 части, из которых первая называется, челышком, вторая серединою груди,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Завиток (часть мясной туши) — Часть мясной туши противоположная хребту, т. е. грудь и живот, составляет самую дешевую долю туши, причем, начиная спереди и идя к задним ногам, грудь и живот делятся на 4 части, из которых первая называется, челышком, вторая серединою груди,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
разделка туши свиней — Разделение туши свиней на отдельные части. [ГОСТ 27774 88] Тематики свиноводство Обобщающие термины откорм и мясная продуктивность свиней … Справочник технического переводчика
МЯСО — МЯСО. Содержание: Морфологический и химический состав М. . . . 41 Животные, употребляемые в пищу.......44 Заготовка М.....................46 Отличие М. различных видов животных . ... 50 Послеубойные изменения М............50 Мясные продукты … Большая медицинская энциклопедия
ГОСТ 18157-88: Продукты убоя скота. Термины и определения — Терминология ГОСТ 18157 88: Продукты убоя скота. Термины и определения оригинал документа: 116. Адсорбционная рафинация жира Осветление жира с использованием адсорбентов Определения термина из разных документов: Адсорбционная рафинация жира… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Говядина — Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца. Если вы знаете, на каком языке написан фрагмент, укажите его в этом шаблоне … Википедия
Мясо — (Meat) Определения мяса, состав и свойства мяса Определения мяса, состав и свойства мяса, кулинарная обработка мяса Содержание Содержание 1.Состав и свойства Автолиз мяса 2.История употребления мяса Мясоедение в антропогенезе Употребление мяса в… … Энциклопедия инвестора
ГОСТ 18158-72: Производство мясных продуктов. Термины и определения — Терминология ГОСТ 18158 72: Производство мясных продуктов. Термины и определения оригинал документа: 57. Бекон Свиные беконные полутуши без лопаточной кости специального посола Определения термина из разных документов: Бекон 67. Бланшировка мяса… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Стейк — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Мясо — говядина, свинина, баранина один из важнейших продуктов питания, обладающий прекрасными кулинарными качествами. Оно легко комбинируется с различными продуктами овощами, крупами, макаронными изделиями, приготовляемыми в виде гарниров. Наряду с… … Книга о вкусной и здоровой пище